środa, 10 kwietnia 2013

Verlan

Poczujmy się jak gangsterzy i mówmy slangiem! Otóż verlan to super rzecz, choć trochę komplikuje nam życie.

Sposób tworzenia wyrazów jest dosyć prosty. Wystarczy przestawić sylaby i voilà.

(à) l'envers --> na odwrót --> verlan

Skoro w verlan chodzi o wymowę, to zapisujemy wyrazy fonetycznie.

Pamiętacie jak pokazałam wam piosenkę dla gangsterów? Jednym z artystów był Nekfeu - taki z niego lis fenek. Teraz sobie przeglądam tekst piosenki... no nie wiem co ja Wam tu pokazuję... 


la zik / la zikmu - muzyka (la musique)
laisse béton - daj spokój (laisse tomber)
une meuf - kobieta (une femme)
un skeud - płyta (un disque)
zarbi - dziwne (bizarre)
ouf - szalone (fou)


niedziela, 7 kwietnia 2013

La musique quoi!


Muzyka francuska... hmmm. Trochę z nią ciężko. W Polsce za bardzo nie słychać w radiach języka francuskiego, a chciałabym posłuchać czegoś fajnego. Mówi o Céline Dion, Garou, Zaz... A co z resztą?

Muzyka dla kosmitów: Sébastien Tellier - La Roche 

Muzyka dla gangsterów: Nekfeu & Alpha Wann (1995) - Monsieur Sable

Muzyka dla fanów afrykańskich rytmów: Abd Al Malik - Ma Jolie

Muzyka dla szalonych: Brigitte Bardot - Moi Je Joue

A może znacie coś wartego uwagi? Chętnie przesłucham :)

piątek, 5 kwietnia 2013

Powtórka z zeszytu

Ostatnio przeglądałam sobie zeszyt z francuskiego z ubiegłych lat. Znalazłam kilka rzeczy, których nie pamiętałam, a przecież trzeba wzbogacać swój słownik! Próbujmy nie używać wciąż tych samych zwrotów :)

entraîner - powodować
au dèrnier moment - na ostatni moment
s'adapter à qch - dostosować się do czegoś
accorder l'importance à qch - przywiązywać do czegoś uwagę
les jeux de l'oie - gry planszowe
une amande - mandat

środa, 3 kwietnia 2013

Les Intouchables

Film zapewne Wam dobrze znany jako "Nietykalni". Opis znajdziecie na blogu Marianny i Patrycji <<link>>. Ja natomiast, jak pewnie się domyślacie, skupię się na walorach językowych, jednocześnie namawiając Was na naukę języka z filmami :)

L'arbre qui chante :)
To co wydaje się najtrudniejsze w rozumieniu francuskich filmów, to chyba prędkość wymawiania słów... Dlaczego oni tak szybko mówią?! Trzeba naprawdę się mocno skupić, żeby wyłapać sens rozmów, więc po jednym takim seansie padam ze zmęczenia :P

Wyłapałam kilka zwrotów, może Wam znanych, może nie. Warto się z nimi zapoznać!

C'est parti! - No to jazda! ( takie w stylu Let's go!)
Lâche moi! - Puść mnie!
Laisse moi! - Zostaw mnie!
quand même - jednak, mimo to (ma dużo zastosowań, tu bardzo ładnie opisane <<klik>> )
flipper - peniać się (pot. bać się)
kiffer / kifer - lubić, podobać się; Je le kiffe! - Podoba mi się!


poniedziałek, 1 kwietnia 2013

VDM

Czyli Vie de merde <<klik>>. Na tej stronie internetowej ludzie codziennie opisują swoje pechowe sytuacje. Fajna sprawa, przeczytamy sobie krótki tekst i już jesteśmy pocieszeni + uczymy się języka :)

Aujourd'hui, au parc avec ma petite cousine, je nourris les pigeons. Soudain, l'un d'eux s'étouffe et tombe raide mort devant elle. Alors que je vais la consoler, elle se retourne avec un large sourire et me dit : "On recommence ?" VDM

les pigeons - gołębie
étouffer - dusić się
tomber raide mort - padać trupem
consoler - pocieszać

sobota, 30 marca 2013

Franglais

Podobno Francuzi często wplatają angielskie słowa w rozmowę, ale zapewne wiecie jak to brzmi... Na szczęście coraz więcej młodych Francuzów postanawia się uczyć angielskiego i dzięki temu nasze uszy już nie powinny więdnąć.

Znalazłam dla was próbkę w postaci piosenki :p


czwartek, 28 marca 2013

Le Roi Lion

Wiecie, że pierwszy raz obejrzałam Króla Lwa dopiero rok temu?! I Aladyna, i Alicję w Krainie Czarów, Bambi... kurczaki dużo tego było.

Jak byłam mała nie miałam okazji ich zobaczyć. Z pomocą znów przyszedł mi kochany YouTube! Przez przypadek (znowu!) znalazłam bajki Disney'a w całości po francusku! I byłam przeszczęśliwa :) (Niestety kanał na którym je oglądałam, został usunięty).

Ale nie martwcie się. Wciąż w internecie jest pełno bajek i całych filmów. Jednak do tych pierwszych gorąco Was zachęcam. Po pierwsze - w miarę prosty język, po drugie - miło się je ogląda. Nawet takiemu dorosłemu człowiekowi jak ja!


Hakuna Matata = Pas de soucis - bez problemów/trosk 

poniedziałek, 25 marca 2013

1jour 1actu

Stronka <<klik>> przeznaczona głównie dla dzieci, aby zrozumiały otaczający je świat i wiadomości z telewizji. Uważam ją za bardzo przydatną, jest wiele wyjaśnionych terminów, dużo kolorowych obrazków, co sprzyja zapamiętywaniu ;)

sobota, 23 marca 2013

środa, 20 marca 2013

Accro à YT #2

Ostatnie moje odkrycie: LeRireJaune. Naprawdę super koleś. Zaczął umieszczać filmiki 4 miesiące temu i już cieszy się niezłą popularnością


Myślę, że tyle Wam wystarczy :) Możecie poszukać filmików, które bardziej Was interesują, np. o kosmetykach, recenzje książek... Duuużo tego! Pamiętajcie, że nauka powinna być przyjemna :)

sobota, 16 marca 2013

Accro à YouTube

Myślę, że oglądanie seriali czy filmików na YouTubie, to najlepszy sposób na naukę języka jaki odkryłam! Wcześniej próbowałam oglądać telewizję francuską, no ale nie ma porównania! Dzięki internetowi możemy wybierać filmiki, które nas interesują. Ja wybrałam tematykę: śmieszne :)

Ponad rok temu, przez czysty przypadek natknęłam się na przyjaciela numero uno - NormanFaitDesVideos. Un petit moment de nostalgie... To był filmik o ludziach dwujęzycznych.
(są napisy angielskie + mój ulubiony fragment hihi 2:41) 

 
Później zaczęłam odkrywać jescze więcej śmiesznych kanałów. Mnożą się niemiłosiernie!
Mój ulubiony, przyjaciel numero duo:
LaFermeJerome.

 
 
 
 

poniedziałek, 11 marca 2013

Trochę o miłości

 Zainspirowana relacjami bohaterów 90210, postanowiłam napisać Wam kilka wyrażeń :)

Il me plaît - Podoba mi się.
J'ai des sentiments pour toi - Czuję coś do Ciebie (des sentiments - uczucia)
Je tiens à toi - Zależy mi na Tobie (tenir à qqn/qqch)
Je t'aime - Chyba nie trzeba tłumaczyć ;)

Je t'aime bien/ Je t'aime beaucoup - Bardzo Cię lubię (zero romantyczności!)

Il la trompe. -Zdradza ją.
Il l'a quitté - Odszedł od niej.
Selena Gomez a rompu avec Justin Bieber - Selena zerwała z Justinem :(( haha ( rompre avec qqn )
C'est n'est pas la peine de pleurer! - Nie warto płakać!

bonus: avoir du piston - mieć znajomości (potoczny)

P.S. Już wkrótce napiszę o moich youtubowych przyjaciołach! Mały trailer:





piątek, 8 marca 2013

Les séries

 Czas zdradzić Wam moją tajemnicę...

Jestem uzależniona od oglądania seriali po francusku. Zaczęłam nieśmiało z Plotkarą, jednak coś nam nie wyszło... Chyba za mało rozumiałam i ogólnie trochę przynudzali.
Następnym serialem okazało się 90210. I nie żałuję tej decyzji!

Pewnie domyślacie się, ze Francuzi nie przepadają za językiem angielskim i nawet zwykle seriale musza dubbingować. Plusem jest to, że aktorzy mówią wolno i wyraźnie. A minusem - nie są na bieżąco z odcinkami, hmm sezonami...

Gdy jednak zdecydujecie się obejrzeć serial po francusku, to nie zniechęcajcie się od razu. Na początku pewnie będziecie rozumieć pojedyncze słowa, czy zdania. Dopiero z czasem, jak się osłuchacie z językiem, będziecie mogli z dumą przyznać, że zrozumieliście prawie wszystko!

Zawsze w trakcie oglądania wyłapuję przydatne zwroty, słówka - takie z życia wzięte i zapisuję je sobie na kartce :D

środa, 6 marca 2013

Les deux gredins

 Mowa tu o superowej książce, którą znalazłam w bibliotece francuskiej w Alliance Francaise.

Tak, zgadza się, jest to książka dla dzieci... Przynajmniej czytając ją, nie stresowałam się, że połowy słówek nie znam w ogóle.

Jest to historia obleśnych trolli, którzy się nie myją, są brzydcy.  Kobieta ma szklane oko, a facet ma sardynki i kawałki sera w brodzie (tej włochatej). Dzięki temu sprytnemu rozwiązaniu nigdy nie chodzi głodny...
Razem z żoną robią sobie psikusy,  później znęcają się nad zwierzakami i nad małymi dziećmi.

Taki krótki opis... Żeby was zachęcić oczywiście, bo naprawdę warto! Fajnie się czyta o takich ohydnych rzeczach :D

Kilka przydatnych wyrażeń dla fanów trolli :

malodorant - śmierdzący
un triple menton - potrójny podbródek
se salir de qch - upaprać się czymś
parler la bouche pleine - mówić z pełną buzią
se balancer sur une chaise - bujać się na krześle
suer/ transpiller - pocić się
Il s'est essuyé la bouche sur la manche. - Wytarł buzię w rękaw.

I na koniec; une barbe dégueulasse - obrzydliwa broda!

P.S. W książce użyli grzeczniejszej wersji - une barbe dégoûtante. Mimo wszystko, warto znać słowo dégueulasse! Kto nie zna, powinien zapamiętać!

poniedziałek, 4 marca 2013

Bonjour à tous!


 Już jako przedszkolak udawałam, że mówię po francusku (oui, oui, żelipapą). Dzisiaj już umiem trochę więcej! I co jest zaskakujące (hihi), nauka języka francuskiego stała się moim szalonym hobby. Potrafię przeczytać książkę po francusku o trolach w przeddzień sprawdzianu z biologii (który powinien być moim PRIORYTETEM!)

 Na wyciszenie również polecam naukę francuskiego i wcale nie mam na myśli samych podręczników i wkuwania słowek... A o jakich rozwiązaniach mowa, wkrótce dowiecie się sami :)